狗一般的颜色是什么?
“一般”这个词用的很妙! 不同国家的人对“黑”这个颜色的看法是有差别的,在中国人看来很黑的黑色,在白种人眼里其实是很深的蓝色或靛青,而在黑人眼中,则更可能是接近红色的棕黑色——这显然与“黑”的物理光学意义有关:阳光透过皮肤表层反射率不同的两种生物(人类和动物)的皮肤,都会产生一种从红到蓝的色谱。
所以,如果讨论一个物种在自然光下的颜色,用“黑”、“白”这样的词是非常不科学的,只会带来不必要的歧义。 不过人们在日常交流中往往不会这么严格区分“色彩”和“光度”,因此在大多数情况下,“黑白”用来指代颜色是没有错的 —— 尤其当人们提到某个人/动物的“个性”时,更是常常用“黑白”来代指其“颜色”。 而“灰色”则是另一个故事了。
物理学上,将没有经过调色的纯灰色调称作为"gray", 而将偏黄的灰色调称为“黄灰”(yellowish grey),将偏蓝的灰色调称为“蓝灰”(blueish gray). 所以,“灰”实际上是一种色温感觉,而非一种纯粹的颜色. 在自然光线照射下,物体会呈现出不同的色温和亮度高低,从而形成千变万化的灰色程度。 当我们说一只小狗有着“可爱的灰影子”的时候,我们实际上是指这只小狗的影子在夕阳余辉的照耀下呈现出温暖的黄灰色;而当另一只小狗走过来的时候,由于身体遮住了部分夕阳,使我们看到了它那身幽静的蓝灰色——这是一种极为细微的颜色差异,但人类的眼睛却能敏锐地识别出来。 我们经常说一些物体是“灰的”,实际上指的是这些物体的“色温”是高亮度的暖色调(2800K~3200K)还是低亮度的冷色调(1400K~1800K),而我们常说的“白色”则更可能是高亮度的暖色调。
用“灰”形容一种不可能存在的东西(不存在真正灰的物体)实际上是为了表达一种相对明亮的阴沉色调,这与“白”的表达效果是完全相反的——为了表达同样意思,语言使用者在互相沟通时常常会使用“灰”代替“白”或者在后者的前面加上表示程度的副词。